Manon est en pleine rédaction de son mémoire. La traduction de certains passages trouvés dans une autre langue, lui parait être une évidence. Cependant, elle se demande : "J'ai trouvé un texte intéressant dans une autre langue que le français. Si je le traduis, dois-je mentionner la source ?"

 

Sommaire : 

  1. Dans quelle langue rechercher sur le web ? 
  2. Êtes-vous libre dans la traduction ? 
  3. Pourquoi citer ses sources ? 

 

1. Dans quelle langue rechercher sur le web ?

 

La recherche d'informations devient internationale !

Depuis l'arrivée d'Internet, le partage de la connaissance est plus facile et les traducteurs automatiques facilitent grandement son accès. Certaines langues sont plus riches que d'autres en termes de contenus web. L'anglais est la langue la plus répandue sur la toile et elle comptabilise plus de la moitié des données internet. Le français ne propose que 4 % du contenu web.

"Avec plus de 63 % des sites web édités en anglais, la langue de Shakespeare domine sans surprise haut la main sur Internet. Pourtant, elle n'est employée que par environ 26 % des internautes, ce qui témoigne d'une certaine disproportion entre la langue des contenus et celle parlée par les utilisateurs." "Quelles langues parle Internet ?" du site fr.statista.com

On comprend donc que c'est un bon choix stratégique que d'explorer ces possibilités pour avoir une vue d'ensemble du sujet que vous souhaitez aborder.

compilatio plagiat traduction

2. Êtes-vous libre dans la traduction ?

 

L'information est toute trouvée, reste à la traduire. La traduction peut s'éloigner légèrement du texte original pour améliorer la compréhension. Si vous n'êtes pas bilingue, vous pouvez utiliser la traduction automatique via des sites en libre accès comme Google translate ou Deepl Translator. La traduction mot à mot n'est pas toujours exacte. Si vous avez un doute, vous pouvez citer la phrase dans sa langue originelle avec des guillemets + l'auteur et en expliquer le sens. Vous pouvez également transmettre l'information trouvée dans vos propres mots, sans citer le texte mais en mentionnant l'auteur.

Vous êtes donc libre de traduire les informations trouvées dans des langues étrangères. Il est cependant important de citer vos sources.

 

3. Pourquoi citer ses sources ?

 

Plus loin dans la réflexion 

Quand le lecteur s'intéresse à un sujet, il veut approfondir ses connaissances. Le correcteur de votre travail doit avoir la possibilité de le faire avec les sources citées et votre bibliographie bien construite.

"Le lecteur utilise le recueil de références pour aller plus loin dans la connaissance du sujet et développer sa réflexion. En effet, le lecteur peut retrouver facilement et rapidement les références des ouvrages qu'il souhaite découvrir."  "Une bibliographie efficace : oui mais comment ?" de Compilatio.

 

Informations réelles et concrètes 

D'où est sortie cette information ? D'un chapeau de magicien ? De votre copin ou copine ? Ou d'un article spécifique ? La source permet d'authentifier les recherches et donne une dimension réelle et concrète. Vous êtes plus crédible aux yeux du lecteur.

 

Position d'expert 

Vous n'avez pas créé tous les contenus de votre travail, c'est un fait. Cependant, vous avez fait des recherches qui vous ont conduit à connaître votre sujet. Ce sont ces recherches qui font de vous un expert pour votre problématique.

"Y-avez-vous pensé ? En faisant le choix de ne pas plagier et d'apporter vos propres idées, vous devenez vous-même un "inventeur"" "Pour quoi le plagiat est interdit ? Quels sont mes intérêts à respecter le droit d'auteur ?" de Compilatio.

 

Conscience tranquille 

Rendre un travail qui vous a demandé beaucoup de temps et d'investissement est toujours un peu stressant. Donc épargnez-vous-en plus le stress de savoir si votre correcteur va se rendre compte que certaines parties ont été plagiées. Citez vos sources, construisez une bibliographie efficace et vérifiez votre travail avec la version Studium de Compilatio, le logiciel de détection du plagiat et d'aide à la rédaction. Vous aurez l'esprit libre.

Découvrir Studium de Compilatio

 

Questions pointues lors de l'oral ou de la restitution 

Quand vient le temps de la soutenance orale de votre mémoire, thèse ou devoir, les enseignants vous poseront des questions ciblées. Si vous maîtrisez votre sujet, ce ne sera qu'une formalité. Mais si vous vous êtes approprié une idée, c'est à ce moment là que les enseignants vont vous démasquer (s'ils ne l'ont pas fait avant). Ils vont vous demander des explications pour s'assurer de la compréhension totale de ce que vous avez décrit dans votre mémoire.

"Si vous n’êtes pas sûr de comprendre la totalité du concept de l’auteur, ne l’utilisez pas dans votre travail. Vous aurez bien du mal à le rédiger avec vos propres mots et votre professeur se rendra vite compte de votre « malaise » face au concept et risque de vous interroger sur ce point précis." "Le pouvoir de la reformulation" de Compilatio.

 

Hommage à l'auteur initial 

Que ce soit dans sa langue ou non, l'auteur initial a fait un effort de réflexion et de rédaction et il est juste et honnête de le mentionner pour lui rendre hommage. Le droit protège les auteurs.

Selon l'article L122-4 du code de la propriété intellectuelle : "Toute représentation ou reproduction intégrale ou partielle faite sans le consentement de l'auteur ou de ses ayants droit ou ayants cause est illicite. Il en est de même pour la traduction, l'adaptation ou la transformation, l'arrangement ou la reproduction par un art ou un procédé quelconque."

 


Pour répondre à Manon, traduire sans mentionner son créateur est considéré comme du plagiat. Cet acte porte le nom de plagiat translingue.


 

Sources : 

Pour aller lus loin :